Előző posztunkban bemutattuk, hogy hogyan szoktunk felépíteni egy-egy gyerekjelnyelvi órát. Folytatjuk a fátyol fellebbentését és további részleteket mutatunk meg nektek a kurzus alkalmakról, melyek ebben a félévben két helyszínen folynak, a balatonfűzfői Báró Wesselényi Miklós Alapítványi Általános Iskolában és a Kispesti Waldorfban, széles korosztályi skálán, 8-14 éves kor között. Ez alkalommal bemutatunk nektek párat az általunk "Játssz másképp!" kategóriába sorolt gyakorlatokból, ahol jellemzően egy ismert, nem túl bonyolult játékot "jelnyelvesítünk".
Ha mesélek a munkámról, sokszor meg szoktam kapni azt a kérdést (természetesen csak az obligát "és ugye minden országban ugyanazt a jelnyelvet használják?" után), hogy "akkor nálatok az órákon ugye mindig teljes a csend?" Pedagógusok még azt is hozzáteszik, hogy "de jó lehet..." Természetesen nem. Ebben a projektben halló gyerekeknek tanítjuk a jelnyelvet - szemben mondjuk a Jelnyelvi Játszótérrel, ahol általában több volt a siket résztvevő. De ott sem volt soha csend: a gyerekek folyamatos zajongása, visítása, örömteli hangjai nekünk mindig egy erős visszajelzést adnak, hogy remekül érzik magukat. És ebben a lelkiállapotban, ebben a flow-ban könnyű a tanulás. Tehát csend, az nincs, viszont van például egy-egy feladathoz jelnyelvi instrukció, amire figyelni kell, mert direkt nem fordítja a tolmács. A bemelegítő vagy feszültségoldó játékok ezen része hasonló sémára épül: a siket tréner jelnyelven mutat valamit, amihez tartozik egy végrehajtandó cselekvés, ami egyre komplexebbé válik. A színek témakör tanulásában például remekül működtethető a klasszikus Színcápa játék, az alábbi videón szemléltetve.
Másik nagy kedvenc és állandóan, témakörtől függetlenül bevethető játék a Párkereső, ahol a gyerekek kis cetliken megkapják a jelelni valót, majd mutatják a jelet és ez alapján megtalálják a párjukat, sok-sok körön át, így senki nem ússza meg, hogy a témakör összes jelét legalább egyszer el ne jelelje a társának. Csodálatosan egyszerű, hatékony és megunhatatlan. Az alábbi videóban az Állatok témakör jeleivel játsszák a diákok: egyezerűen imádjuk a menetelő, párjukat vadul kereső krokodilokat, teheneket, lovakat...
Személyes kedvencem az 1-2-3 vagy Bugi-vugi néven futó játék, ami egy remek megérkeztető, jégtörő, kapcsolatfelvevő játék, sőt, jelnyelvi elemekkel is dúsítható többféle módon. Az eredeti verzióban a tréner számokat mutat: minden számhoz egy új pár és az új párral megtanult mozdulatsor, minitánc, gesztus tartozik. Mi továbbmegyünk: a számok helyett jeleket mutatunk, vagy a párral végrehajtandó feladatban kell 2-3 jelnek szerepelnie. Szuperül bevethető gyakorlat az előző alkalommal tanult jelek felidézésére. A videón Móni színeket mutat, és minden színhez más feladatot kell végrehajtania a gyerekeknek.
Mint hallható, soha nincs csend, de ezt nem is bánjuk. A gyerekek figyelmét folyamatosan, 90 percen át fenntartani kihívás, ezt nem tagadhatjuk le, illetve mindkét idei helyszínünkön 2-2 csopotot tanítunk közvetlenül egymás után, ami a mi energiánkat is sokszor próbára teszi. De a fejlődés, a gyerekek nyitottságát és vágyát az új jelekre látni mindig akkora öröm, hogy elillan a fáradtság.
Következő posztunkban folytatjuk a bepillantást a Jeleven gyerekjnyelvi kurzusokba, tarts velünk!
A videók a balatonfűzfői Báró Wesselényi Miklós Alapítványi Általános Iskolában készültek, az összevont alsós és felsős csoportok jelnyelvóráján, az iskola hozzájárulásával.
A JELEVEN projekt 2021-ben is tagja az Edison 100 közösségnek - 100 innovatív és jövőbarát kezdeményezés, akik kiemelten tesznek azért, hogy óvodások és iskolások jövőben kritikus tudását és készségeit fejlesszék - iskolai kereteken túl.
A program forrásai:
- az Emberi Erőforrások Minisztériuma felkérésére a Sclachta Margit Nemzeti Szociálpolitikai Intézet által meghirdetett Fogyatékos személyek helyi, regionális és országos szervezeteinek szakmai programjainak támogatása 2020 pályázat.
- a Bethlen Gábor Alapkezelő Zrt. és a Nemzeti Együttműködési Alap.
- A módszertan fejlesztésében támogatónk az Open Society Foundations.
コメント